首页 > 古典文学 > 我是猫 > 第三章 · 3

第三章 · 3(1/2)

目录

“怎么,你还在呀?”主人不知什么时候回来了,在迷亭身旁坐下来说。“‘你还在呀’这是什么话!你走的时候不是对我说‘马上就回来,请等一等’吗?”迷亭说。主人的妻子看着迷亭说:“你看,他就是这样一个人!”迷亭对苦沙弥说道:“方才你不在的时候,有关你的轶事我都一一拜听过啦。”主人说:“女人总是多嘴多舌,最糟糕。人要是都像这只猫那样,保持缄默就好啦。”主人一边说一边抚摸着我的脑袋。迷亭说:“听说你还让婴儿吃萝卜泥呢。”主人笑着“唔”了一声,然后说道:“别看是婴儿,现在的婴儿可真伶俐哩。从那以后,只要问她:‘宝宝,哪儿辣?’她就会伸出舌头来,真有意思哩。”迷亭说:“这简直和戏弄小狗一般,太残酷啦。”然后他猛地想起似的,说道:“对啦,寒月君也该来了吧。”主人觉得奇怪,问道:“寒月要来吗?”迷亭说:“他会来的。我给他寄去一张明信片,让他午后一点之前到苦沙弥家里来。”“你这家伙也不问我同意不同意就自作主张。你让寒月来有什么事儿吗?”“哪有什么事儿,今天不是我的提议,而是寒月本人要求的。这位老兄,据说要在物理学会上演讲,他为了练习一下想让我先听听。我说‘那太好啦,也让苦沙弥听听’,我叫他到你家来,你也是闲人一个,这不满好吗?反正对你是不会有妨碍的,你就听他讲讲好喽。”迷亭就这样代主人作了主张。主人好像对迷亭的专断有些不满似地说道:“物理学这类演说我可听不懂。”迷亭说道:“不过寒月讲演的内容,可不是关于磁化喷嘴那种枯燥无味的问题,他的演说是‘吊死的力学’这种超凡脱俗的题目,所以值得好好倾听哩。”主人说:“你是上过吊没死成的人,所以很可以倾听一番,可我……”迷亭耍贫嘴似地说道:“就是去歌舞伎座发生过寒热的人,也不见得就能得出结论说不能倾听呀。”主人的妻子抿嘴笑着,看了主人一眼,就回到隔壁屋里去了。主人默默地抚摸我的头,只有这时,主人才会无比亲切地抚摸我。

大约过了七分钟,寒月果然如约来了。因为今天晚上要演讲,所以例外地穿了一身漂亮的大礼服,衬着那洗得洁白的高高的衬衫领,使他的男性风采增添了两成,他不动声色地寒暄说:“来晚了点。”迷亭看着主人说:“我们两个人等了老半天啦,赶快开始吧。你说呢,苦沙弥君?”主人不得已只好不痛不痒地“唔”了一声。可是寒月却不慌不忙,说道:“请先给我倒一杯水吧。”迷亭一个人先闹哄,说道:“嘿,还真要一本正经地搞哪。下一步该提出给你鼓掌的要求喽。”寒月从礼服里边的口袋里拿出原稿,先慢条斯理地来了一句开场白:“这次是练习,请不客气地指教。”然后他开始了演讲:

“处罪人以绞刑这件事,主要是在盎格鲁·撒克逊民族间推行的方法。如果更往上推到古代的话,那么上吊主要是作为自杀的方法来进行的。据说犹太人的习惯是用掷石块来杀死罪人。研究《旧约全书》,所谓‘吊’这个词语,意味着把罪人的尸体吊起来供野兽或食肉鸟啄食。按照希罗多德〔6〕的说法,犹太人在离开埃及以前,似乎就非常忌讳在夜间曝尸。埃及人把罪人斩首之后只把躯体钉在十字架上,在夜间示众。而波斯人……”“寒月君,你讲的渐渐和上吊越来越离题啦,不要紧吗?”迷亭插口说。“下一步就要进入本题啦,请少安毋躁……而波斯人又如何呢?他们在对罪人处刑时也是使用磔刑。但是,是把活人钉在刑柱上呢,还是杀死以后再钉在柱上,这点不太清楚……”

〔6〕 希罗多德(公元前484—前424),希腊历史学家,所著希波战争史为古代第一部夹叙夹议的伟大史书。

“那种事搞不清也没啥关系。”主人插口说。他感到无聊,打了一个呵欠。

“我本来有许多话要讲,不过二位可能会厌烦……”

“‘可能会厌烦’这句话不如说成‘说不定会厌烦’,听起来好听些,喂,苦沙弥君,他说对吧?”迷亭又在挑字眼儿。

主人爱理不理地说:“怎么说都是一样。”

“闲言少叙,下边进入本题,让我慢慢讲来。”

“‘慢慢讲来’这是说评书人的口吻,演讲的人,还是使用文雅一点的词儿好。”迷亭又横插一杠子。

“如果慢慢讲来不文雅,那么用什么词儿好呢?”寒月用稍显得不高兴的语调反问道。

“也不知迷亭是在听你讲呢,还是在胡打岔。寒月君,不必理他,他瞎起哄,你讲下去吧!”主人想尽量快些回到正题上来。

迷亭不管这一套,信口诌了一句说:“‘勃然不悦/慢慢讲来/这摇曳的柳丝啊。’这首俳句如何?”

惹得寒月扑哧一笑,接着他又说下去:“据我调查结果,正式作为处刑,使用绞死办法的,出现在《奥德修记》〔7〕第二十二卷中,也就是写忒勒玛科斯〔8〕绞死珀涅罗珀〔9〕的十二个侍女的那一条。我本来可用希腊语朗读一下原文,不过那会有炫耀自己之嫌,所以就不念啦。您只要自己去读一下第四百六十行到四百七十三行,就会明白啦。”

〔7〕 古希腊史诗,传为荷马(horos)所作。

〔8〕 奥德修斯和珀涅罗珀的儿子。

〔9〕 奥德修斯忠贞的妻子,忒勒玛科斯的母亲。

“什么用希腊语念,最好不提。好像你真懂得希腊语似的,苦沙弥君,你说呢?”

“我赞成,那些显示自己的话最好不说,反倒显得有教养。”主人破天荒地立刻站在迷亭一边。这是因为他们两个人都不懂希腊文的缘故。

“那么,这两三句话,今晚上就省去,下边我接着讲,不,请听我讲下去:这种绞刑,如果从今天来想象的话,执行这种刑,有两种方法,第一,就是那个忒勒玛科斯在尤迈俄斯〔10〕和费洛蒂奥斯〔11〕的帮忙下,把绳子的一头拴在柱子上,并在绳子中间结成许多圆圈,然后每个圆圈里套进一个女人的头,最后把另一端的绳头用力一拉,便把人都吊起来。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部