首页 > 古典文学 > 四签名 > 06 福尔摩斯作出判断

06 福尔摩斯作出判断(2/2)

目录

“具备了这些材料,你会总结出一个合乎情理的结论了。别的都是次要的,也容易解决。”

我们正在说着,从甬道那儿传来了脚步声。一个穿着灰衣裳的胖子往这儿走来,他的面容泛红,身材高大,从肿胀的凸眼泡中露出了一双闪烁不定的小眼睛。紧随其后的是一个穿警服的警长和吓得浑身抖个不停的塞迪垩斯·舒尔托先生。

胖子喊道:“这些人是谁?这地方怎么这么热闹,都快成养兔场了。”

福尔摩斯不紧不慢地说:“埃瑟尔尼·琼斯先生,您不认识我了吗?”

“怎么不认得。您是大理论家歇洛克·福尔摩斯先生。您上次向我们讲解过主教门珍宝案的起因和推论结果呢。您把我们引入正轨,但我觉得,您那次是交了好运,并不是靠什么理论的指导才破了案。”

“那桩案子并没有什么,很简单。”

“得了,别不好意思承认。咱们不谈那事了,那次根本用不着推理,来说说这桩案子。我是为了别的案子来到尚诺伍德!报案时,我正在分署。您认为他是怎么死的呢?”

“您刚才不是说用不着我的推理吗?”福尔摩斯的口气很冷淡。

“并不是绝对的,有时我得承认,您的推测极准确。报案人说,房间的门紧锁着,价值五十万镑的宝物却不见了。窗户有没有开着?”

“窗户也关得很严实,窗台上发现有鞋印。”

“窗户关得严实,有没有脚印无所谓了。我想被害人一定是在气愤至极时死去的,接着珠宝就被人拿走了。啊,我想可能是这样。警长,舒尔托先生,你们先在外面呆会儿,这位大夫留在这吧。福尔摩斯先生,我觉得会不会是舒尔托先生昨晚同他哥哥在一起谈话时,他的哥哥因气恼突然死去,于是他就带走了宝物。您认为呢?”

“这么说,门是死者起来插上的。”

“对,这的确是个需要解决的问题,昨晚上,舒尔托先生的确和他哥哥发生了争吵,后来,他哥哥死了,珠宝不见了。他是最后一个见到他哥哥的人,他哥哥的床也没人睡过。你看他那么慌张的样子,要我看,不用多审讯,他就会承认是他做的案。”

福尔摩斯摇了摇头说:“你对一些情况并不了解。我们从死者的头皮下取出一根刺,伤痕现在还能看得见,我敢说这是根毒刺。另外,你看桌子上写着字的纸,旁边还有一根少见的系着石块的木棒。这些东西说明什么呢?”

“假如有人能用这根毒刺去杀人,塞迪垩斯肯定也会,这张纸片不过想迷惑我们,这是定下来的事情。可他又是怎么出去的呢?嗯,不错,房顶上有个洞,他可以爬出去嘛。”胖警官富有表演才能地说着。

他费力地往梯子上爬去,接着挤过洞口,进了屋顶室。于是,我们听见他在上面兴致盎然的叫喊声,原来他发现了暗门。

福尔摩斯抖抖肩,不以为然地说:“他有时也会找出证据,总结出含含糊糊的结论。法国有句老话这样说,‘和缺乏思考能力的笨蛋相处更困难。’”

胖警察一脸不服气地说:“各方面都已证明我的说法是正确的,你看那上面有个暗门可以通到外面,看,那暗门开了一半呢。”

福尔摩斯不疼不痒地说:“那是我开的。”

“是嘛,您开的暗门。无论怎样,这暗门正是凶犯逃出去的通道。警长!”他神情有些沮丧,装作挺神气地说。

“有,警官。”外面过道里传来一个声音。

“把舒尔托先生带进来。舒尔托先生,您哥哥死了,我有责任告诉你,可能这些有损于你的利益,现在我有权代表政府逮捕您。”

“这是怎么了,你们看,我就料到我要倒霉的。”那个可怜的矮男人举着双手,望着我俩说。

福尔摩斯宽慰他:“舒尔托先生,别上火。我肯定会洗清你的冤屈的。”

“我们的大侦探,千万别吹牛,这事不是您想象的那么简单。”

“琼斯先生,别这样,我给你说一下我所了解的罪犯的情况。昨晚,有两个人偷偷进了这间房。其中一个人叫琼诺赞·斯茂。这家伙文化程度很底,矮个子,右腿装了一只木腿。他身手灵活,左脚的靴子下面加了块方形前掌,后跟上钉着铁掌。右腿的木桩靠里的一侧磨了一块。我估计他是中年人,皮肤很黑,他从前是个犯人,我想这人的手掌蹭去不少皮。这些情况会对你有所帮助。还有一个——”

“不错,另外那个人又怎样呢?”胖警官对自己的决定有些动摇了,但他依然不服气。

福尔摩斯转用身,说:“我认为那人很怪,用不多长时间我就会把我知道的告诉您。华生,你过来一下。”

我走到楼梯口,他说:“真是的,这件意外的事把我俩搞得都忘记来干什么了。”

我说:“是这样,摩斯坦小姐不能呆在这险恶的地方。”

“咱们这就送她回去,让她住在夏坎泊锐尔的希瑟尔·福里斯特夫人家吧,她家离这儿不远。华生,你愿意再来,我可以在这儿等你,你是不是有些累了?”

“我怎么会不来呢,我很想了解这事情的真相。说真的,今晚乱七八糟的事情,把我弄得有些不明白。已经来到这了,我愿意帮助你破案。”

他说:“那太好了,有你帮助我就省力多了。咱们单独行动,让那个胖琼斯上一边去吧。华生,你送摩斯坦小姐回去以后,请你到莱姆贝丝区的品沁里三号,就是那个做鸟标本的铺子右边的第三个门,去找一个叫谢尔曼的人。他的窗上画着一只鼬鼠抓住一只小兔子,向他借透毕用一用。”

“透毕是一条狗的名字吗?”

“嗯,那是一条嗅觉灵敏的混血狗。这条狗比全伦敦的警察都有用。”

我说:“我一定会把它带这儿来,现在已是一点钟了,若是换匹新马,在三点之前就可以返回。”

福尔摩斯说:“我去女管家和印度仆人那儿了解些情况,塞迪垩斯告诉我,那个仆人住在旁边那间屋顶室。然后再听听胖琼斯会给我们怎样的嘲讽。歌德有句名言:‘有的人总是对他们不明白的事情指责,对这些人的行为,我们早已习惯了。’”

书页 目录
返回顶部