第十一章 · 1(2/2)
“他为什么要冒险?”迈克尔问。
“他收费很高,”克莱门扎说,“算是一小笔财富了。另外,他在各大家族都算重要角色。他知道索洛佐不敢让他出意外。对于索洛佐而言,你这条命不如调解人的值钱。就这么简单。你会安然无恙。事后天崩地裂都有我们撑着。”
“会有多糟糕?”迈克尔问。
“会非常糟糕,”克莱门扎说,“意味着柯里昂家族和塔塔利亚家族全面开战。其他大部分家族会站在塔塔利亚家族那一边。卫生部今年冬天要收拾许多尸体了。”他耸耸肩,“这种事每隔十来年就要发生一次,能释放彼此的仇怨。另外,要是放任他们在小事上随便摆布我们,那他们就会想要夺走我们的一切。必须一冒头就斩断。就像他们当初在慕尼黑就该阻止希特勒,他干了那种事,怎么能随便放过他,放过他就意味着后面的大麻烦都是自找苦吃。”
迈克尔听他父亲说过类似的话,但时间是三九年,战争尚未正式打响。唐说假如各大家族管理国务院,二次大战就不用打了,他想着,忍不住苦笑。
他们开车返回林荫道,走进唐的住所,桑尼已经把这里当成了指挥部。迈克尔琢磨着桑尼还能在林荫道这个安全地带忍耐多久。他迟早会冒险出门。他们发现桑尼在沙发上打瞌睡,咖啡桌上扔着午餐的残羹:牛排碎块、面包渣和半瓶威士忌。
父亲向来整洁的办公室如今成了乱七八糟的寄宿公寓。迈克尔摇醒大哥,说:“你怎么活得像个流浪汉,就不能把房间收拾得干净点?”
桑尼打着哈欠说:“你他妈是在检查兵营吗?我们还没打听到他们打算带你去哪儿,索洛佐和麦克劳斯凯这对杂种。要是不知道地方,他妈的该怎么把枪送到你手上?”
“要么我随身带着?”迈克尔说,“也许他们不会搜我的身,或者藏个好地方,就算搜也找不到。再说找到了又怎样?顶多让他们拿走,不会有什么损失。”
桑尼摇摇头,说:“不行。这次必须确保做掉索洛佐。记住,有机会就杀他。麦克劳斯凯动作慢,比较迟钝。你有足够时间杀他。克莱门扎有没有告诉你,千万记得扔掉枪?”
“一百万遍了。”迈克尔答道。
桑尼从沙发上起身,伸个懒腰。“下巴感觉怎么样?”
“难受。”迈克尔说,左半边脸疼得火烧火燎,但钢丝箍住的地方上了麻药,没有感觉。他拿起咖啡桌上的酒瓶,咕咚咕咚灌下几口威士忌,疼痛随之减轻。
桑尼说:“悠着点儿,迈克,现在可不能喝晕头。”
迈克尔说:“噢,天哪,桑尼,你就别装大哥了。我和比索洛佐更凶残的敌人打过仗,条件比现在艰苦得多。他有迫击炮吗,有空中掩护吗,有重炮吗?地雷?他只是个狡猾的混蛋,有个高级警察当打手。只要下决心杀他们,就不存在任何问题。下决心才是最困难的。他们死都不知道怎么死的。”
汤姆·黑根走进房间,点头和他们打招呼,走向以假名登记的电话。他打了几个电话,最后对桑尼摇摇头。“一点风声都没有,”他说,“索洛佐在尽量保守秘密。”
电话铃响了。桑尼接听,尽管没人说话,但他还是举起另一只手,像是叫大家都安静。他在记事簿上写了几笔,最后说:“好的,到时候见。”然后挂断电话。
桑尼笑道:“索洛佐真是个人物。他安排今晚八点,他和麦克劳斯凯警长在百老汇的杰克·邓普西酒吧门口接迈克,去其他地方谈事情,他要迈克和他用意大利语交谈,这样爱尔兰警察根本不知道他们在说什么。他居然还叫我别担心,他知道麦克劳斯凯只听得懂‘索尔多’5这么一个意大利词。另外,迈克,他查过你的底细,知道你懂西西里方言。”
5、意大利货币单位。