前言(1/1)
我是法国军官,受命参加了萨拉戈萨围城之战[1]。攻城得手后不久的某一天,我进入到城内一处略显荒僻的地带,那里有座样子看起来相当不错的小屋引起了我的注意,凭我的初步观察,应该还不曾有法国人造访过这屋子。
我满心好奇地想进屋看一看。我敲了敲门,却发现门并没有上锁。我推开门走了进去。我向屋内打了声招呼,接着又把屋子整个找了一遍,一个人也没有。看起来,但凡稍许值点钱的东西,都已经被人搬走,只剩下一些无关紧要的物件散放在桌子上或柜子里。但我还是注意到,在一处角落,有几本写满字的笔记本堆在地上,我于是扫了一眼上面的内容。原来是一摞用西班牙语写成的手稿。这门语言我真的不太懂,但我仅有的那点水平也足以让我明白,这应当是一本有趣的书:书中谈到了盗匪,谈到了鬼魂,还谈到了犹太秘法师,要是想给自己找点消遣,来解除征战沙场后的疲乏,那么,读这样一本奇书,实在是再适合不过了。我确信,这本书再也无法回到它原来的主人那里了,我于是毫不迟疑地将其归为己有。
后来,我们被迫撤出萨拉戈萨。我和我的小分队不幸脱离主力部队,遭敌军俘获,这让我顿感万事皆休。西班牙人将我们带到一个地方,随即便开始除我们的军服,取我们的物品。我只求保留一样对他们来说毫无价值的东西,那就是我之前发现的手稿。士兵们起先不太乐意,但最后还是向他们的上尉进行了汇报,上尉看了一眼书的内容便来到我面前,向我表达谢意,他感谢我完好无损地保存下一部对他来说可谓无价之宝的作品,因为这作品记载了他一位祖父辈亲人的故事。我把自己得到这本书的经过说给他听,他听完便带着我一起走了。接下来,我在他的寓所里住了相当长的一段时间,一直享受优待。在这段日子里,我请他把这本书口译成法语,并一边听,一边记录下来。
[1] 原注(指法文版编者的注释,下同):萨拉戈萨于1809年2月20日投降。