首页 > 古典文学 > 孤岛之鬼 > 大团圆

大团圆(2/2)

目录

[15] 这是江户川乱步爱读的吉尔伯特 · 吉思 · 切斯特顿(gilbert keith chesterton)作品中布朗神父说的话,见the wisdo of father brown 中的《铜锣之神》:“聪明的凶手总是选择冷清的地方下手吗?” “只要能够确定众人的注意力都在其他事物上就行了。”

[16] 日本的长度单位,一间约一米八。

[17] 乃木希典(嘉永二年至大正元年),日俄战争时担任第三军司令官,负责攻夺旅顺。所谓奥古斯特 · 罗丹类似“断鼻的乃木大将”的作品,应是“伤鼻的男子”(1864)。

[18] 指骑马表演的杂技团,日本原也有带有戏剧要素的传统曲马。明治四年法国的苏黎耶(croue ulie)、十九年意大利的查理涅一团来日演出,其后日本的传统曲马便受到西洋曲马的影响,将其纳入表演项目,逐渐发展为马戏团。

[19] 这里提到的是东京府立丰岛师范学校,昭和十八年改名为东京第二师范学校,二十一年迁移至小金井,二十四年与都内各师范学校一同改制为东京学艺大学。池袋的原校址为现在的西池袋一丁目,建有东京艺术剧场。

[20] 一寸法师是日本民间故事中身高仅一寸的小人,用来讽刺身材矮小的人,意近称人“侏儒”。

[21] 日本的旧制司法机关依法院构成法,设置的带检察官的官署,附属于各法院。

[22] 一种狭长的大杂院,始于江户时代。

[23] 全名为朱塞佩 · 查利涅,(gieppe ghiari),出身于意大利最大的马戏团家族,率领二十名男女艺人,二十余名黑人,还有马、考虎、狮子、大象、驼鸟、猿猴等一团,于明治十九年与明治二十二年,二次访日,影响了日本的表演秀、杂技、曲马等。后来成为巴西国王佩德罗 · 德的马师,死于里约热内卢。

[24] 九洲小仓地方出产的棉织品。质地坚韧,常用于制作男性和服裤裙、腰带、学生服、作业服等。后来冈山、琦玉等地也开始生产。

[25] 根据一八八六年的帝国大学令,成立的国立综合大学,起先东京大学成为帝大,后设立京都帝大等共九所帝大。

[26] 相对于汉赞而言,以古日语赞颂神佛、菩萨、经典、祖师等歌谣,流行于平安末期至江户时期。

[27] 不详。战后有同名的杂志出版,但战前找不到这样一本杂志。有可能是以博文馆的《幼儿世界》、《少年世界》等杂志为蓝本的虚构杂志,也有可能是单行本。

[28] 明治二十八年一月,由博文馆创刊的综合杂志。昭和三年二月出版最后一期后停刊。

[29] 明治三十四年出版的德富芦花半自传小说,描写主人公菊池慎太郎在家境没落后,仍苦学进人大学,娶妻当上杂志编辑,后成为作家的过程。

[30] 推测应该是“一圆”的玩笑说法。附带一提,大正、昭和时代的过渡期,一圆可以买到很多东西:有鳗鱼饭两碗、新上映的电影三场、江户前寿司五人份一份、蜂蜜蛋糕一个、汽油五公升、咖哩饭十盘、牛奶糖十颗、牛肉百克、桐木屐一双、见习艺妓的服务两小时、鸡蛋三个、化妆肥皂十块、国铁车票十张、咖啡厅的咖啡十杯、砂糖两公斤、盐十公斤、周刊杂志八本、土司六条、啤酒餐厅的啤酒四杯、红豆年糕汤七碗、一个月的报纸一份、《中央公论》一册等。

[31] 旧地名,相当于现今和歌山县及三重县南部。

[32] 日本学习假名字母的歌曲。

[33] 约翰 · 亨特马(john hunter, 1728—1793)英国外科医生,解剖、生理、病理学者,是第一位提出主动脉压力说的医生,他解剖过上百只动物,对比较解剖学有重大贡献。此外,也成功移植过动物组织。

[34] 日本古时俗称海盗船为八幡船,因为海盗多使用“八幡大菩萨”的旗帜。

[35] “鹿岛行”泛指旅行。语源有各种说法,一说是因为鹿岛神宫的武瓮槌神平定了苇原中之国,一说则认为可以向鹿岛神宫之神祈求旅途平安,还有一说是因为鹿岛神宫的神职会巡回各地报吉凶。

[36] 旧地名,志摩国的别称,现今三重县志摩半岛地区。

[37] 日本的长度单位,一町约一百零九米。

[38] 一种方形的灯具,在一个木框上糊一圈纸,里面放一个油盘点火。

[39] 乌帽子是日本古时一种黑色长袋状的官帽。

[40] 位于三重县伊势市二见与玉神社内,是两块大小不一的岩石,突出海面,全国闻名。

[41] 一种表示神域范围的门柱,通常立于神社参道入口。

[42] 演员扮演盗贼、囚犯时留的发型,月代(江户时代男子头顶剃光的部分)部分有头发。

[43] 展示珍奇人、事、物(多半为畸形儿或畸形动物),表演杂技、魔术等地方,始于江户时期。

[44] 千叶县市川市八幡,过去有一片被称为“八幡不知薮”的竹林,据说误闯其中,就再也出不来了,后来指容易让人迷路的竹林或迷宫。此外,也不单指迷宫,也指表演展览等以等身大人偶重现诡异情景或幽灵场面的迷宫。明冶十年左右开始,作为一种表演设施,大为流行,乱步曾在随笔《旅顺海战馆》中写道:“不知薮中,我至今仍印象深刻的,是酒吞童子传说中的活祭品还是什么的年轻女子,缠着一条鲜红色腰布站在那里。管理人员观察游客的表情,突然掀开女子的腰布,细细一看,里面也制作得十分精巧……还有一个是重现火车把人碾压死亡的实景,两条铁路、竹林、夜晚,在那儿,被辗得支离破碎的头颅、躯体、手脚,断口汩汩流出大量鲜红的血糊,四肢像芋头还是萝卜似的掉了满地。”

[45] 原名iprovisatoren, 是丹麦作家安徒生(hans christian andersen)发表于一八年的长篇小说,描写罗马诗人安东尼奥的一生,森鸥外的译本在明治、大正时期广为时人阅读。

[46] 清代张潮编纂的小说集,全二十卷。

[47] 俗称岩窟饭店。位于崎玉县比企郡吉见町的吉见百穴附近,高桥峰吉把它作为蔬菜贮藏库。自明治到大正期间,独力耗费二十一年挖掘完成,未曾作为饭店使用。虽然允许一般民众参观,但由于有崩坍的危险,于昭和六十三年封锁。岩屋岛这个名字的灵感,或许就是来自于岩屋饭店。

[48] 原文为“无目千鸟”,是一种日本儿童捉迷藏的游戏,蒙住眼睛的小孩当鬼,周围的孩子拍手,鬼听声音抓拍手的孩子。

书页 目录
返回顶部